caster资讯

英国出版社实行贾平凹翻译文学研讨会

2021-12-29 17:28 阅读次数:

新华社伦敦4月9日电(记者张)“在英国重新发现中国:贾平凹翻译文学研讨会”9日通过网络平台举行,研讨会由英国大通出版(亚洲)有限公司主办。

由多伦多大学副教授克里斯托弗佩恩翻译的贾平凹小说《老生》英译本由英国大通出版(亚洲)有限公司出版,本月初在英国正式上市。本次研讨会是《老生》英语版的首次庆典。

研讨会上,贾平凹通过视频介绍了《极花》 《古炉》 《老生》 《暂坐》 0103010四部作品的创作背景和过程。复仇者翻译他说,作为陕西人,他基本上没有离开过家乡,始终站在家乡观察中国、认识中国、表达中国。20世纪90年代以来,他有意识地调整自己的写作,以描述他对中国近百年的认知、感受和理解。很高兴看到这些本土故事通过翻译传播到海外,受到很多国家读者的喜爱。

为了帮助参加研讨会的外国读者了解贾平凹作品中的三秦风光以及中国陕西作家的生活和创作环境,研讨会现场播放了秦岭风光的纪录片片段。西北大学副教授罗宾吉尔班克也在贾平凹的小说中介绍了各种陕西特色面食。

来自北京、Xi、伦敦、多伦多和纽约州的近300人参加了研讨会。北京人民文学出版社工作室和Xi安贾平凹文化艺术学院“大豆书店”也举办了线下活动。

本次研讨会是大通出版(亚洲)有限公司“当代翻译文学研讨会项目”的一部分,该项目于今年2月启动,计划每年在英语国家举办两次活动,每次介绍一位中国当代作家,旨在帮助更多的英语读者了解中国当代文学。复仇者翻译

XML地图 网站地图